103ECVAM2

Domaine secteurs économiques français - arabe

Ce cours est dispensé en première année de Master et fait partie des matières obligatoires du cursus. Il contribue au développement de leurs compétences tant linguistiques que culturelles dans le domaine des textes de conférence français- arabe. Sachant que la langue cible de cours est la langue maternelle des étudiants, ce cours constituera un défi au niveau de la compréhension du texte source (les implicites culturels, les expressions idiomatiques, les sigles et les acronymes, les métonymies de la presse). Cette unité d'enseignement a pour objectif de former les étudiants à la traduction spécialisée dans le domaine des secteurs économiques du français vers l'arabe. Les étudiants seront immergés dans l'organisation globale de ces secteurs, acquérant ainsi une maîtrise de la terminologie spécifique et du langage propre à ce domaine. Les étudiants pourront y développer leur capacité à traduire avec précision les nuances inhérentes aux documents relatifs aux secteurs économiques. L'accent sera mis sur l'utilisation adéquate de la terminologie spécialisée, la compréhension des structures organisationnelles et la transmission fidèle du sens dans la langue cible.


Temps présentiel : 15 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Participation et assiduité


Référence :
Arnaudin, M. (1982). Translating for Enjoyment. Meta: Journal des traducteurs, 27(2), 229. https://doi.org/10.7202/001903ar Banque de dépannage linguistique | BDL. (2024, April 12). https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/banque-de-depannage-linguistique DELISLE, JEAN, 2003. La traduction raisonnée, Ottawa : Presses de l'Université d'Ottawa (collection Pédagogie de la traduction); 2e édition. DELISLE, Jean, « L’initiation à la traduction économique » in : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 33, n° 2, 1988, p. 204-215. Dessine moi l’éco—3’ pour comprendre l’actualité économique. (2024, April 14). https://dessinemoileco.com/ Enseigner le français à partir de sons authentiques d’acualité—Français Facile—RFI. (2024, April 12). https://francaisfacile.rfi.fr/fr/enseigner/ Enseigner le français FLE avec TV5MONDE. (2024, April 12). https://enseigner.tv5monde.com/?xtor=SEC-8-GOO-[APP_SE_Apprendre_Francais]-[Apprendre_Generique_sitelink]-S&gad_source=1&gclid=CjwKCAjwt-OwBhBnEiwAgwzrUmQBrkOOLAajLK1EX-KRWIVcdXz9_3jNrAUgcVma1nF1rL1cIdnPxRoCcyUQAvD_BwE Exploring Literary Translation. (2024, April 14). Annenberg Learner. https://www.learner.org/series/invitation-to-world-literature/the-epic-of-gilgamesh/exploring-literary-translation/ Le Figaro—Actualité en direct et informations en continu. (2024, April 12). https://www.lefigaro.fr/ Le Guide du rédacteur, Bureau de la Traduction, 2e édition, Ottawa : Ministère des Le Monde.fr—Actualités et Infos en France et dans le monde. (2024, April 14). https://www.lemonde.fr/ L’Express—Actualités Politique, Monde, Economie et Culture. (2024, April 14). https://www.lexpress.fr/ L’Orient-Le Jour. (2024, April 14). https://www.lorientlejour.com/ Traitement des textes français à l’ONU : (2024, April 12). Travaux publics et Services gouvernementaux, Canada 1996. https://digitallibrary.un.org/record/257889?ln=en&v=pdf Un research guides. (2024, April 12). https://research.un.org/ UNTERM. (2024, April 12). https://unterm.un.org/unterm2/en/ Vidéos—1jour1actu.com. (2024, April 14). https://www.1jour1actu.com/videos صحيفة الاقتصادية | الصفحة الرئيسية. (n.d.). Retrieved 14 April 2024, from https://www.aleqt.com/

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur du domaine des banques et des affaires